Главная страница > Пресс-релиз
Торжественное собрание по подведению итогов и награждению особо отличившихся на зимних Олимпийских и Паралимпийских играх в Пекине
2022-04-09 21:14

В первой половине дня 8 апреля в Доме народных собраний состоялось торжественное собрание по подведению итогов и награждению особо отличившихся на зимних Олимпийских и Паралимпийских играх 2022 года в Пекине. Генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин выступил на нем с важной речью.

Си Цзиньпин подчеркнул, что великое дело порождает великий дух, который, в свою очередь, продвигает вперед и первое. Огромное количество участников зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине высоко ценят возможности, данные великой эпохой. В ходе подачи заявки на право проведения зимних Олимпийских игр, их подготовки и проведения совместными усилиями был сформирован дух зимней Олимпиады в Пекине, который требует помнить об интересах целого, быть уверенными в себе и открытыми, идти навстречу трудностям, стремиться к совершенствуи вместе создавать будущее. Нам необходимо развивать дух зимних Олимпийских игр в Пекине, с более твердой уверенностью и более решительным мужеством смело продвигаться вперед к осуществлению намеченной к столетию КНР цели, и смело продвигаться вперед к осуществлению китайской мечты о великом возрождении нашей нации.

На собрании председательствовал Ли Кэцян и присутствовали Ли Чжаньшу, Ван Ян, Ван Хунин, Чжао Лэцзи и Ван Цишань. Хань Чжэн зачитал постановление о награждении.

В Парадном зале Дома народных собраний царила торжественная и оживленная атмосфера. Над президиумом висел лозунг мероприятия“Собрание по подведению итогов и награждению особо отличившихся на зимних Олимпийских и Паралимпийских играх в Пекине”. В середине заднего занавеса — яркий и сверкающий государственный герб. На сцене стояли десять красных флагов, по пять с каждой стороны президиума. На балконе второго этажа висел лозунг — “Тесно сплотиться вокруг ЦК КПК, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин, всеми силами развивать дух зимней Олимпиады в Пекине, неустанно бороться за всестороннее строительство модернизированного социалистического государства и осуществление китайской мечты о великом возрождении нашей нации!”

В 10:30 собрание было объявлено открытым. Все присутствующие встали и хором спели государственный гимн КНР.

Хань Чжэн зачитал “Постановление ЦК КПК и Госсовета КНР о награждении особо отличившихся на зимних Олимпийских и Паралимпийских играх в Пекине.В Постановлении указывается, что для торжественного награждения передовых примеров и активного стимулирования всех членов партии и многонационального народа страны на упорную борьбу за всестороннее строительство модернизированного социалистического государства, ЦК КПК и Госсовет КНР приняли решение присвоить 148 коллективам, включая операционную команду Национального стадиона конькобежного спорта звание “Выдающийся коллектив за огромный вклад в успешное проведение зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине”; присвоить 147 товарищам, включая Су Имина, звание “Выдающийся персонал за огромный вклад в успешное проведение зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине”, такое звание посмертно присвоено и товарищу Дэн Сяолань.

Под веселую музыку Си Цзиньпин и другие партийные и государственные руководители вручили награды представителям отличившихся коллективов и отдельным лицам, которые внесли выдающийся вклад.

Под горячие аплодисменты Си Цзиньпин выступил с важной речью.

Си Цзиньпин отметил, что благодаря семилетним упорным усилиям мы успешно провели зимние Олимпийские и Паралимпийские игры в Пекине, приковавшие внимание всей страны и всего мира. Вместе с народами всех стран мира китайский народ преодолел различные трудности и вызовы, вновь создал великолепные Олимпийские игры, которые достойны войти в историю, вновь разделил славу Олимпийских игр.

Си Цзиньпин подчеркнул, что обеспечить успешное и безопасное проведение в назначенные сроки зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине, обеспечить проведение двух одинаково впечатляющих Олимпиад — это было торжественное обещание китайского народа перед мировым сообществом. За прошедшие семь лет под твердым руководством ЦК КПК все заинтересованные ведомства, провинции, автономные районы и города центрального подчинения, придерживаясь солидарности и сотрудничества, преодолели все возникшие трудности и препятствия. В качестве городов-организаторов Пекин и Чжанцзякоу направляли отборные силы иприлагали все усилия, тесно сотрудничая с Международным олимпийским комитетом, Международным паралимпийским комитетом и другими международными спортивными организациями, преодолели различные трудности и вызовы, включая эпидемию COVID-19, провели экономные, безопасные и яркие Олимпийские игры, полностью выполнили наше обещание перед мировым сообществом. Пекин стал первым в мире городом, где прошли и летние, и зимние Олимпийские игры. Сформировалась мощная сила для великого возрождения китайской нации. На Олимпиаде-2022 все соревнования были блестящими и в полной мере воплотили патриотизм. Благодаря успешному проведению Олимпиады-2022 в Китае была достигнута цель привлечения 300 млн человек к зимним видам спорта, было оставлено богатое наследие зимней Олимпиады идостигнут “двойной урожай” в отношении успешного проведения Олимпиады-2022 и регионального развития. В ходе проведения Олимпиады-2022предпринимались целенаправленные и эффективные противоэпидемические мероприятия. Все продвигались вперед на основе принципа сплоченности и сотрудничества. Успешное проведение зимней Олимпиады в Пекине способствовало взаимному обучению и обмену между разными цивилизациями и сыграло важную роль в содействии глобальному единству и сотрудничеству в преодолении нынешних трудностей, а также принесло неспокойному мирууверенность и надежду,прозвучал сильный голос эпохи — “Вместе ради общего будущего”.

Си Цзиньпин констатировал, что семилетний упорный труд на пути к зимней Олимпиаде привел к сегодняшним славным достижениям. Проведение зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине продвигалось в особо сложной ситуации. Все участники, придерживаясь принципа “не останавливаться ни на мгновение, не ошибаться ни на одном шаге, не пропускать ни дня”, приложили колоссальные усилия. Огромное количество спортсменов и тренеров нашей страны, ни на минуту не забывая о поручении партии и народа, смело сражались и превосходили себя на стадионах Олимпиады-2022, создав лучший результат в истории участия нашей страны в зимних Олимпийских и Паралимпийских играх и добывав славу партии и народу. Огромное количество участвовавших в зимних Олимпийских и Паралимпийских играх в Пекине напряженно, упорно и смело работали, все они с высоким чувством ответственности, чувством долга и чувством чести отлично выполнили свою работу, достигли блестящих успехов, достойных Родины, народа и эпохи.

От имени ЦК КПК, Госсовета и Центрального военного совета Си Цзиньпин выразил горячие поздравления всем награжденным коллективам и лицам, глубочайшее уважение всем строителям, рабочим и волонтерам, всем спортсменам и тренерам, командирам и бойцам НОАК, офицерам и солдатам войск вооруженной милиции, сотрудникам органов общественной безопасности, командирам и бойцам пожарно-спасательных частей, внесшим выдающийся вклад в успешное проведение зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине. Он также выразил искреннюю признательность сянганским, аомэньским и тайваньским соотечественникам, а также соотечественникам, проживающим за рубежом, которые горячо поддерживали зимние Олимпийские и Паралимпийские игры в Пекине.

Си Цзиньпин отметил, что в ходе подготовки и проведения Олимпиады-2022Международный олимпийский комитет, Международный паралимпийский комитет, международная олимпийская семья и международная паралимпийская семья активно оказывали нам помощь; правительства и народы всех стран и друзья со всего мира оказывали нам огромную поддержку. Спортсмены со всех уголков мира на спортивных стадионах уважали и вдохновляли друг друга, преодолевая физические пределы, прекрасно воплотили в жизнь Олимпийский девиз “быстрее, выше, сильнее — вместе” и Паралимпийские ценности “смелость, решимость, вдохновение и равенство”. Представляя китайское правительство и китайский народ, насчитывающий более чем 1,4 млрд человек, Си Цзиньпин выразил сердечную благодарность Международному олимпийскому комитету, Международному паралимпийскому комитету, международной олимпийской семье и международной паралимпийской семье, а также друзьям из разных стран и регионов мира. Он также выразил высочайшее уважение спортсменам со всего мира, которые настойчиво боролись на зимних Олимпийских и Паралимпийских играх в Пекине.

Си Цзиньпин подчеркнул, что успех требует постоянной напряженной работы, победа далась нелегко. Оглядываясь на непростой семилетний путь, на котором мы получили не только радость от успеха, но и огромные духовные богатства и драгоценный опыт. Мы должны вдвойне дорожить этими достижениями и развивать их. Необходимо придерживаться единого централизованного руководства ЦК КПК. КПК — самая надежная опора для достижения успеха в великом деле, если только мы будем неизменно придерживаться партийного руководства, мы непременно сможем одержать победу над всеми трудностями и препятствиями на пути вперед, мы непременно сможем добиться успеха во всякой работе. Необходимо последовательно осуществлять крупные проекты с помощью концентрированных усилий. Необыкновенные возможности социалистического строя Китая по мобилизации, согласованию и координации и претворению решений, а также экономическая, научно-техническая и совокупная мощь страны — все это предоставило крепкую уверенность и надежные гарантии для успешного проведения зимней Олимпиады-2022. Необходимо последовательно владеть инициативой в предотвращении и реагировании на различные риски и вызовы, осознанно готовиться к худшему сценарию и придерживаться ориентации на решение проблем, а также повышать бдительность против возможных угроз и опасностей, поставили на видное место предотвращение и устранение рисков и вызовов, более полно оценивали трудности и углубляли анализ рисков, захватили инициативу в свои руки и применяли превентивные меры. Необходимо неизменно сочетать проведение соревнований со служением народу и содействием развитию. Придерживаться принципа всенародного использования результатов от зимней Олимпиады, чтобы сделать народ более здоровым физически и духовно, обеспечить более высокую занятость, улучшить условия жизни, реализовать совместное участие, объединить усилия и совместно использовать достижения.

Си Цзиньпин изложил дух зимней Олимпиады в Пекине, который требует помнить об интересах целого, быть уверенными в себе и открытыми, идти навстречу трудностям, стремиться к совершенствуи вместе создавать будущее. Помнить об интересах целого. Это означает то, что необходимо нести в своем сердце глубокую любовь к Родине, имея возвышенные устремления. Рассматривать подготовку и проведение зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине как “коренные интересы государства”, брать на себя ответственность за ведение борьбы за честь Родины и расценивать как большую честь совершение подвигов ради Родины, быть смелым взять на себя миссию и ответственность, сплотиться воедино и бороться всеми силами за интересы Родины и народа.Быть уверенными в себе и открытыми. Это означает именно щедрость и великодушие, открытость и толерантность, Необходимо быть уверенным в собственном пути, теории, строе и культуре социализма с китайской спецификой, передавать глубокое культурное наследие путем творческого внедрения и инновационного развития, демонстрировать давнюю концепцию цивилизации в духе “великая истина предельно проста”, проявлять чистосердечие и доброжелательность китайского народа в виде гостеприимства и великодушия, содействовать взаимопониманию народов стран мира путем культурного обмена и взаимообогащения. Идти навстречу трудностям. Это требует упорно трудиться и работать по-деловому, сохранять боевой дух, согласно которому смело смотреть прямо в лицо трудностям и вызовам. Быть несгибаемым в преодолении трудностей и опасностей, а также быть смелым и неуклонным по пути к одержанию победы. Стремиться к совершенству. Это требует быть упорным и настойчивым, а также внимательным к каждой мелочи, придерживаться самых высоких стандартов и выполнять самые строгие требования. Тщательно планировать и выполнять работу. Налаживать взаимодействие, непрерывно добиваясь прорывов и создавая чудеса. Вместе создавать будущее. Это требует согласовывать и координировать действия, тесно сотрудничать друг с другом и сочетать принцип “Вместе ради общего будущего” с принципом “Быть более сплоченными”. Смотря в будущее развития Китая и всего человечества,призывать весь мир вместе создавать сообщество единой судьбы человечества.

Си Цзиньпин отметил, что семилетние старания привели к нынешнему успеху, сегодня нам надо вновь отправиться в путь к следующей цели. Нам необходимо активно разрабатывать план действий и вести непрерывную борьбу, как следует управлять и эффективно использовать наследие зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине. Наследие зимних Олимпийских и Паралимпийских игр 2022 года включает в себя как спортивные сооружения и другие материальные аспекты, так и культурное наследие и наследие талантов. Нам необходимо в полной мере использовать эти сокровища. Следует продолжать содействовать популяризации и развитию зимних видов спорта, усиливать стратегическое планирование, поддерживать энтузиазм народных масс в отношении зимних видов спорта. Необходимо в полной мере выявлять и использовать культурные ресурсы зимних Олимпийских игр в Пекине, укреплять уверенность в отечественной культуре, стать более уверенными в себе в донесении до всего мира голоса Китая и рассказывании миру о Китае. Необходимо поощрять гуманитарный дух, уважать и защищать права человека, содействовать всестороннему развитию работы с инвалидами, поддерживать и побуждать людей с ограниченными возможностями к самосовершенствованию. Необходимо широко распространять в обществе волонтерский дух самоотдачи, дружбы, взаимопомощи и прогресса, эффективнее активизировать роль волонтерской деятельности, повышать цивилизованность общества и способствовать социальному прогрессу. Необходимо развивать олимпийский дух, активизировать роль олимпийского движения в содействии миру и развитию человечества, привнести как можно больше китайской мудрости и китайской силы в прогресс человеческой цивилизации. Необходимо уделять пристальное внимание и в полной мере раскрывать важную роль физкультуры в содействии всестороннему развитию человека. Необходимо продвигать вперед преобразования и инновации в сфере физической культуры, активизировать научно-технические исследования и разработки в этой области, совершенствовать систему по укреплению здоровья всех граждан, укреплять сознание широких народных масс, в особенности молодежи, в занятии спортом и укреплении здоровья. Необходимо наращивать совокупную мощь и международную конкурентоспособность профессионального спорта нашей страны, чтобы ускорить шаги по превращению Китая в спортивную державу.

Председательствуя на собрании, Ли Кэцян отметил, что в важной речи генерального секретаря ЦК КПК Си Цзиньпина были полностью одобрены успехи зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине, всесторонне просмотрен семилетний необычный процесс подготовки и проведения Игр, углубленно обобщен ценный опыт, накопленный в подготовке и проведении Игр, глубоко изложен дух зимней Олимпиады в Пекине, выдвинуты точные требования для надлежащего использования наследия зимней Олимпиады для стимулирования высококачественного развития. Эта важная речь имеет важное политическое, идейное и руководящее значение. Необходимо тщательно изучить и понять основные положения данной речи и всесторонне претворять их в жизнь. Мы должны еще теснее сплотиться вокруг ЦК КПК, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин, руководствоваться идеями Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи,глубоко осознать решающее значение того, что КПК определила роль товарища Си Цзиньпина как руководящего ядра ЦК КПК и всей партии, определила руководящую роль идей Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи, упрочить политическое сознание, сознание интересов целого, сознание ядра и сознание равнения, укреплять уверенность в пути, теории, строе и культуре социализма с китайской спецификой, решительно отстаивать статус генерального секретаря Си Цзиньпина как руководящего ядра ЦК КПК, неукоснительно сохранять авторитет ЦК КПК и его единое централизованное руководство. Следует развивать дух зимней Олимпиады в Пекине, упорно продвигаться вперед, практическими действиями встретить успешный созыв XX съезда КПК, а также неустанно бороться за всестороннее строительство модернизированного социалистического государства и осуществление китайской мечты о великом возрождении нашей нации.

На собрании выступил с речью член китайской спортивной делегации на зимних Олимпийских играх 2022 года, начальник Центра управления зимними видами спорта Главного государственного управления по делам физкультуры и спорта Ни Хуэйчжун, член китайской спортивной делегации на зимних Паралимпийских играх 2022 года, спортсменка-паралимпийка китайской сборной по лыжным гонкам и биатлону на зимних Паралимпийских играх Ян Хунцюн, представитель волонтеров, студентка Института журналистики и коммуникаций Хэбэйского педагогического университета Юань Вэйтин и представитель Пекинского оргкомитета зимней Олимпиады-2022, первый заместитель директора Яньцинского оперативного центраЧжан Сучжи.

Перед началом собрания Си Цзиньпин и другие руководители провели встречу и сфотографировались с представителями отличившихся коллективов и отличившимися лицами, внесшими значительный вклад, а также с членами китайской спортивной делегации.

В мероприятии также приняли участие такие находившиеся в Пекине высокопоставленные должностные лица, как члены Политбюро ЦК КПК, члены Секретариата ЦК КПК, заместители председателя ПК ВСНП, члены Госсовета КНР, председатель Верховного народного суда КНР, председатель Верховной народной прокуратуры КНР, а также находившиеся в Пекине заместители председателя ВК НПКСК и члены Центрального военного совета.

Главные ответственные лица центральных партийных, правительственных, военных ведомств и массовых организаций, члены Руководящей группы по проведению зимних Олимпийских игр и ответственные лица соответствующих рабочих органов, ответственные лица Пекинского оргкомитета зимних Олимпийских игр 2022 года, заинтересованные ответственные лица города Пекин и провинции Хэбэй, члены китайской спортивной делегации на зимних Олимпийских и Паралимпийских играх 2022 года, а также представители работников, СМИ и волонтерских корпусов численностью примерно 3000 человек присутствовали на собрании.


Suggest To A Friend:
  Print